Matthieu N. - São Paulo | Traducteur professionnel

Membre depuis le: 22/08/2018

French native. Abroad since 2012. Began working on a doctorate in philosophy in 2012, accepted doctor (Ph.D) in 2016. Started writing English content on a North American collective journal in January 2015. One year after, towards the end of my Ph.D studies, I took on translation. Langages spoken fluently: French, English, Portuguese Langages read (especially on IT-related matters and user manuals): Spanish, German So far I have translated contents in varied fields, ranging from civil engineering to competitive bidding reports, job profiles, product descriptions, landing pages, ads, parking descriptions, litigation files, user manuals, terms and conditions of use, privacy policies, a software creator's newsletter, literary articles, "pop" blog posts and other documents as well. My education, work habits and natural curiosity allowed me to learn a great deal and apply what I had learned to translate accurately (sometimes creatively). I currently live in Brazil. If you are looking for a translator mastering aforementioned languages and/or fields, you can reach me through this profile. Some of the companies I have worked for: Microsoft Partners, Bolloré Logistics, KPMG, Right People Group São João Hospital (Porto), town council of Sesimbra (Portugal), Mota-Engil Engenharia OnCall Health Parkivé.fr Bitseven, SimpleFX

Sélectionner

Profil de Matthieu N. - São Paulo. Traducteur professionnel sur Mytranslation

Interview Mytranslation de Matthieu N. - São Paulo.

Les questions de l'interview Mytranslation vous permettent de mieux connaître le traducteur, ses domaines de spécialisation ainsi que la manière dont il travaille.

  • Depuis combien de temps exercez-vous le métier de traducteur ?

    3
  • Dans quelles langues travaillez-vous ?

    FR-EN, EN-FR, PT-FR, ES-FR, PT-EN, EN-PT, FR-PT, DE-FR, DE-EN
  • Proposez vous d'autres services ? (Relecture, Révision, Localisation Interprétation, PAO, Transcription, Sous-titrage, Rédaction de contenu, etc…)

    Content redaction, proofreading
  • Quelle a été votre formation scolaire ?

    Ph.D in philosophy
  • Quels logiciels de traduction utilisez-vous ?

    SDL Trados
  • En dehors de la traduction, possédez-vous d'autres expériences professionnelles ?

    4 months a trainee at a marketing agency, 16 months a research and editorial assistant for my Ph.D adviser, 3 years a content writer for various North American blogs (in English)

Commentaires des clients pour Matthieu N. - São Paulo.

569 mots Allemand vers Français

Domaine : Général

Durée de la traduction : : 1 jour(s) 23 heure(s) 0 minute(s)
Leider hat der Übersetzer den Text nicht wie übermittelt übersetzt, sondern zusätzliche Inhalte und für Ihn passende Passagen und redaktionelle Ergänzungen hinzugefügt. Es wurde aufgrund unserer Reklamation ein wenig überarbeitet, wich aber noch immer vom Ursprungstext ab.

408 mots Allemand vers Français

Domaine : éditorial

Durée de la traduction : : 1 jour(s) 23 heure(s) 0 minute(s)
Cette traduction n'a reçu aucun commentaire.

319 mots Allemand vers Français

Domaine : Général

Durée de la traduction : : 1 jour(s) 23 heure(s) 0 minute(s)
Merci beaucoup :)

111 mots Allemand vers Français

Domaine : Général

Durée de la traduction : : 1 jour(s) 23 heure(s) 0 minute(s)
Cette traduction n'a reçu aucun commentaire.
Non notée
Paiement sécurisé – Certifié PayPal
Satisfaction garantie
Service client qualifié